På påskafton lade en kompis upp en bild på sin gulliga unge i velourbrallor och jag ville skriva det där lilla tillropet, som är som en åh-suck. Jag trodde det stavades aw, men eftersom det ordet betyder något annat för mig så googlade jag och fick veta att det hette aww (ju mer eftertryck desto fler w:n). Sedan kom syrran hem till mig och eftersom hon är 13 år yngre än mig så frågade jag henne och hon sa att det hette naw. Snopet, men jag trodde henne.
Det där har tydligen legat och skavt i alla fall för idag googlade jag naw och (ha!) det betyder inte samma som aww.
2 kommentarer:
Är lite allergisk mot alla naww, mejj, juh etc men det är väl språkpolisen i mig som reagerar... Känns så mellanstadietöntigt på nåt vis...
Jag med. Använder dem ironiskt, lite på samma sätt som jag ibland skojar till det med att göra citationstecken i luften.
Skicka en kommentar