Som årets tolfte bok har jag läst ut Arto Paasilinnas Världens bästa by. Jag tyckte det var dags att blanda in någon annan genre än deckare på min läslista.
Han är rolig, den gode Paasilinna. Boken är orimlig och ibland lite skrämmande, men hela tiden humoristiskt skriven. Och döm om min förvåning, när jag på sidan 153 kunde läsa följande: "Jaritapio Pärssinen var i färd med att missräknat knöka ner sina utskrifter i portföljen." Knöka! Jag trodde det var ett av mina högst dialektala uttryck, men den här boken utspelar sig i Finland, nära gränsen till Ryssland, inte i Västergötland!
5 kommentarer:
Jag tänkte att översättaren kanske hade en rot i den västgötska myllan. Om nu den gode Paasalinna skriver på finska. Men kul är han. Min nyvunna kunskap att gud bär kortkalsonger kan jag tacka Aarto för!
Knöka sa vi i Örebro också...
Morgondimma: Ja, visst är han kul.
Cissi: Örebro?! Hela min världsbild ställs på ända.
Kan meddela att både knöka och knökfullt sägs i Blekinge också!
Jag tycker boken är en intressant tankeväckare om framtiden... Funderade på att se kortfilmen "Hur man skapar ett nytt land" (eller dylik titel) idag, men missade den.
Tina: Jag ger upp och knökar ned min teori om ordet i en portfölj!
Skicka en kommentar